Hvala
Vaša je poruka predana. Vratit ćemo vam se u roku od 24-48 sati.
Ups! Nešto je pošlo po zlu dok je predao obrazac.
Prevođenje glasa premošćuje jezične nedostatke, poboljšanje globalne komunikacije i povećanje rasta poslovanja kroz angažirajući, kulturno relevantni sadržaj.
Glasovni prijevod mijenja tekst s jednog jezika na drugi u svijetu glasovnog prijevoda. Razlikuje se od sinkronizacije, gdje novi glasovi zamjenjuju izvorne. Ova se metoda često koristi u dokumentarcima i vijestima.
Čini videozapise jasnijima za ljude koji govore različitim jezicima. Jedan glasovni umjetnik prevodi , dodajući nove riječi nakon originalnih. I dalje možete čuti originalne glasove u pozadini.
Tekst na ekranu također čita prevoditelj. Na taj način svi mogu razumjeti poruku.
Glasovni prijevod ključan je za dosezanje ljudi diljem svijeta. Pomaže tvrtkama da dijele svoje poruke na mnogim jezicima. Na taj način mogu razgovarati s više kupaca i duboko se povezati s njima.
Postoji velika potreba za glasovnog prevođenja . To pokazuje da industrija brzo raste. S više videa u marketingu i zabavi, glasovno prevođenje pomaže ljudima iz različitih kultura da međusobno razgovaraju.
Glasovno prevođenje pomaže tvrtkama da dopru do više ljudi, povećaju prodaju i uđu na nova tržišta. Koristi se u vijestima, dokumentarcima, filmovima, TV emisijama i još mnogo čemu. Ova metoda osigurava da su poruke jasne i da pogađaju poantu.
Omogućuje tvrtkama da razgovaraju s ljudima diljem svijeta. Korištenjem mnogih jezika mogu dosegnuti više kupaca. To čini brend poznatim većem broju ljudi.
Također pomaže tvrtkama da uđu na nova tržišta. Govoreći različitim jezicima, mogu se povezati s ljudima koji ne govore izvorni jezik. To otvara nove mogućnosti za rast.
Za prodaju je glasovni prijevod od velike pomoći. Studije pokazuju da 55% kupaca voli kupovati na svom jeziku. Dakle, ponuda glasovnog prijevoda na mnogim jezicima čini kupovinu osobnijom i može dovesti do veće prodaje.
Bolje je i od titlova. Titlovi mogu odvlačiti pažnju i otežati gledanje drugih stvari. Naracija omogućuje gledateljima da se usredotoče na videozapis bez da nešto propuste.
Za dobivanje dobrih glasovnih prijevoda koristi se pažljiv proces. Prevoditelji uzimaju scenarij i kontekst te usklađuju tempo izvornog govornika. Izvorni govornici koji daju glas izvornim govornicima zatim snimaju zvuk, pazeći da zvuči realistično.
Zatim se novi zvuk ubacuje u video. To osigurava da svi koji gledaju mogu uživati u sadržaju na svom jeziku.
Tvrtke poput MLC-a nude profesionalne usluge sinkronizacije. Pomažu tvrtkama da razgovaraju s ljudima na mnogim jezicima i kulturama. To čini poruku jasnom i povezuje je s više ljudi.
Ukratko, glasovni prijevod ključan je za tvrtke koje žele dosegnuti više ljudi i globalno rasti. S obzirom na to da sve više ljudi gleda videozapise online i preferira svoj vlastiti jezik, to je odličan način povezivanja sa svijetom.
U svijetu glasovne komunikacije, glasovni prijevod ključan je za dosezanje većeg broja ljudi. Štedi novac jer nije potreban potpuno novi video. Prvo, pouzdana prevoditeljska usluga poput Interproa mijenja scenarij kako bi odgovarao publici. Oni osiguravaju da prijevod odgovara jeziku, osjećajima i kulturi publike.
Ljudski glasovni talent je bolji od umjetne inteligencije jer ljudima stvara osjećaj povezanosti. Umjetna inteligencija je dobra za jednostavne riječi, ali ljudi dodaju pravi osjećaj. Nakon što je tekst preveden, glasovni talent ga snima.
Ova snimka mora biti jasna i vjerna glasu i osjećajima koji su potrebni. Zatim se videozapisu dodaje glas, zadržavajući i dio originalnog zvuka. Na taj način prevedene riječi ne skrivaju glavni sadržaj.
Prijevod se puno koristi u dokumentarcima i edukativnim videozapisima. Čini gledanje videozapisa jednostavnim i zabavnim za sve. Postoje različiti stilovi za različite vrste videozapisa, poput videozapisa za podučavanje ili korporativnih videozapisa.
No, kako bi glasovni prijevodi dobro funkcionirali, potrebno je pažljivo planiranje od strane prevoditelja, glasovnih talenata i tonskih inženjera. BLEND pomaže nudeći veliku mrežu od preko 1500 glasovnih glumaca i lingvista. To olakšava izradu glasovnih prijevoda na preko 120 jezika. Izvrstan je za videozapise koji moraju izgledati stvarno ili za gledatelje koji ne znaju dobro čitati.
Glasovni prijevod mijenja tekst s jednog jezika na drugi. Snima glasove glumaca preko originalnog video zvuka. To omogućuje gledateljima da čuju scenarij na svom jeziku.
Pomaže u dosezanju većeg broja ljudi razgovarajući s onima koji govore različitim jezicima. Otvara nova tržišta povezivanjem s ljudima koji ne govore izvorni jezik. I može povećati prodaju usklađivanjem poruke brenda s jezikom publike.
Prvo se scenarij videa prevodi na potreban jezik. Zatim, glasovni talent koji govori taj jezik snima scenarij. Na kraju se novi glas dodaje izvornom audiozapisu videa. Na taj način gledatelji mogu razumjeti scenarij bez titlova ili opisa.
Kontaktirajte nas sada kako biste otkrili kako naše Voiceover usluge mogu vaš sljedeći projekt podići na nove visine.
ZapočetiKontaktirajte nas za profesionalne usluge Voiceover. Koristite obrazac u nastavku: